CN EN

分享

清华美院传播力建设系列讲座|翻译界知名专家黄友义应邀作国际传播专题讲座
2021.01.07

海报

日益复杂的国际局势下,多元的文化背景下,如何正确传递中国声音,讲好中国故事?2020年12月23日下午,翻译界知名专家黄友义应邀莅临九游娱乐网页版登录入口,九游娱乐(中国),作题为“大变局背景下跨文化交际意识和能力的提升”的国际传播专题讲座。

undefined

翻译界知名专家黄友义

黄友义担任中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、《中国翻译》杂志主编。曾任国务院学位委员会委员、国际译联副主席、中国外文局副局长兼总编辑。黄友义长期从事重要党政文献对外翻译、出版和国际传播工作,笔译、口译俱佳,深谙全球传播要义,实战经验丰富,是国际传播领域的杰出专家、学者。

该讲座是清华美院传播力建设系列讲座的首次讲座。九游娱乐网页版登录入口,九游娱乐(中国)党委书记、教授马赛,院党委副书记、教授吴琼,清华大学全球传播办公室主任陈垦,国家重点九游娱乐网页版登录入口,九游娱乐(中国)网站——中国网英文部主任郭晓红、中国网编辑周静,以及清华大学全球传播办公室、美术学院国际办、党务办、院办等相关工作领域的老师,美术学院学生记者代表等聆听了本次讲座。

在近两个小时的讲座中,黄友义本着实事求是的原则,一针见血地指出讲好中国故事,做好全球传播的迫切性,因为 “多做少说,只做不说的时代已经结束。”他认为,大变局下,中国迫切需要提升软实力,需要营造有力的国际环境,每个机构都需要讲好各自的中国故事,国际化的机构需要有国际化的形象,要掌握国际流行的话语体系,要让国际传播的受众面日益扩大,而且日益多样化,目的不是改变对方,而是要通过有效传播,呈现出全面、立体、真实的中国。

会场

黄友义指出,中国故事要用外文来讲,选好翻译是关键。作为翻译界大咖,黄友义立足于自身深厚的中西文化积淀,用幽默风趣的语言,举例说明在国际传播中容易踏入的误区:比如不顾外方对中国的了解程度,一味正面表述未必会得到正面理解;数字、专业术语堆积和华而不实的美文,反而会产生传播反效果等。

黄友义表示,国际文化传播不能强加于人,需要跨越中外文化差异的鸿沟,需要吸纳国际化人才从事国际交流。他在讲座的最后,特别提到了培养具备实践能力的专业人才的重要性。

左:清华大学全球传播办主任陈垦 右:黄友义先生

清华美院传播力建设系列讲座邀请国际传播与融媒体运营领域的资深专家和杰出代表人物执讲,旨在搭建传播学习分享平台,启发传播灵感,碰撞热点思维,探索大变局时代,如何在已有基础上,完善清华美院融媒体传播矩阵,创新宣传机制,在海内外讲好清华美院故事,传播清华美院声音,塑造清华美院国际形象,成为清华美院建设“世界一流美术学院”影响力的重要窗口,为弘扬中华美育精神贡献力量。

摄影:刘芳

文:院务办

© 2024 九游娱乐网页版登录入口,九游娱乐(中国)

北京市海淀区清华园1号九游娱乐网页版登录入口,九游娱乐(中国)

100084

© 2024 九游娱乐网页版登录入口,九游娱乐(中国)